P41
P42
p5090228
p8040302
p9220410
pamyatnik
sany5004
vokzal

В Варшаве все spokojnie

Пожалуй, любую историю можно начать с фразы «так уж случилось…». И дальше, эта история может быть о чем угодно: от укуса комара до падения метеорита и по обратной градации.  А означает такое вступление чрезмерную веру в предопределение или же простое нежелание описывать обстоятельства, предшествующие событию, о котором должна пойти речь.
 Так вот, так уж случилось, что этим летом я ездила в Варшаву изучать польский язык и культуру.  Ни для кого не секрет, что славянские языки очень похожи, но когда дело касается различий, то они кардинальные. На каждом углу в Варшаве «склепы» (прим.: читай «магазины»), а на киосках надпись «прошепукач», т.е. «стучать», автобусы подъезжают прямо ко «дворцу», что у поляков не иначе как «вокзал», и kanałelbąnski – не то, что вы прочитали, а Эльблонгский, и  blady девушка всего лишь «бледная».  На «стул» в Польше лучше не садиться, так  как это «стол», если по-нашему, а вот на «диван» можно конечно присесть,  если вас не смущает сидеть на «ковре».
Опытные польские ловеласы без труда могут отличить русскую от полячки, стоит ей сделать незамысловатый комплимент, назвав ее uroda. Если при этом пикапер отхватывает звонкую пощечину, сомнений нет, перед ним русская, которая еще не привыкла, что польская uroda – это самая что ни на есть «красавица».  
Было и такое, что подошел к нам варшавянин и спросил, как пройти к остановке. Мы, к счастью, знали и, обрадовавшись этому факту, моя колежанка воскликнула: «О, это просто!». Молодой человек поблагодарил и теперь уже уверенно пошел дальше. Мы в недоумении смотрели вслед странному типу, пока не вспомнили, что «просто» на польском наречии обозначает «прямо». Ну ничего, решили мы, что мы даром что ли предки Сусанина?
К России отношение у поляков неоднозначное. Многие считают, что Россия спасла Польшу и гордятся знанием нашего языка и другими знаками общности с Россией. Как-то «сувенир Сталина», как они сами его называют – возвышающийся в центре Варшавы Дворец науки и культуры. Это высотка,  подаренная им некогда Иосифом Виссарионовичем, от которой у нас создавалось впечатление, что мы  приехали учить польский  в Москву, т.к. дворец – это точная копия здания МГУ. 
Варшава отличается от других городов Польши. Поляки, например, называют жителей столицы «краватяже» (носящие галстуки), подчеркивая их высокомерность и чрезмерную деловитость.  Варшавяне несуетливы и рассудительны, что бы ни происходило вокруг, они сохраняют хладнокровие и, так уж повелось, любимая их фраза «tospokojnie». С дружелюбно улыбающимися лицами и этой фразой, они, кажется,  могли бы пережить и переживали любую катастрофу.  И что бы ни случилось «tospokojnie».